列秋提示您:看後求收藏(第31章 外星語學習,星際艦娘快遞公司,列秋,層繁體小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

樹冠之下砍光,樹冠之上枝葉互相糾纏著,放著不管也無所謂,反正枯枝朽葉早就纏成了一堆。

至於伐木獲得的原木,先都削劈成型,碼放在地面死木地板上備用。

兩個從未謀面的文明,兩個第一次接觸的完全不同文化體系,他們之中最早的翻譯人員,最初第一個能聽懂對方語言的人,這樣的人是怎麼誕生的呢?

這就是語言的本質,人類或者說這個宇宙全部高智慧生物,區別與普通生物的標誌,不是勞動、不是創造、不是想象力、不是個人自我,而是擁有“語言器官”,當人類賦予了智械語言器官,讓其擁有了交流,也就是生產模因的能力之後,它們才算是真正成為他們,而不僅僅只是能突破圖靈測試的智械,而是同樣被賦予人類權,加入人類大家族的成員。

語言是這種先天本能,是原初的模因,並不需要任何鹼基對物理存在的dNA進行遺傳,看不見摸不著,但它就在哪裡。嬰兒是先開口模仿還是先認出文字。最初的爸爸媽媽,所有文化裡發音都是爸爸媽媽,這點十分神秘又理所當然,後天學習語言文字,才出現了母親父親、父上母上這些叫法。

這種語言模因,可以專業特指叫做“深層文法”,語義由且只由語句結構規則生構的深層解構詮釋,可以不受制於表層結構,如發音表現形式之類的轉換變形規則的影響——這就是未來同聲翻譯系統的理論基礎,源自人類文化學、人類語言學等交叉學科的成果,反對語言相對論的現實技術產品。

有了理論,做出程式應用,實際使用上就讓銀河系人類社會告別了“外語”這門課程,讓翻譯跟舊概念中的老師一起,成為了象徵古代歷史發展的職業之一。

讓隔著億萬星辰的文明都能實現交流,沒錯,同聲翻譯系統還用到了文明聯盟之中,讓hAc可以跟其它兩百多河系文明,進行暢通無礙的交流,只要提供足夠多的樣本,就能進行完全同聲翻譯。

只不過翻譯系統也有極限,無法真超前預知發言,受制於由於語法結構所限,在實際交流之中,不到最後定語塵埃落定,前面一大堆千萬個詞彙都可以表達完全相反的意思,也就是那句俗話——一句話真正的重點在“但是”後面。

所以同聲翻譯有時候會出現多條翻譯,甚至含義完全相反,為了避免出現歧義誤會,造成什麼狗血劇情,同聲翻譯系統往往會分析語境,盤清全部對話的前後邏輯關係,收集對話雙方的微表情等等,然後給出最佳的翻譯,簡單日常社交中,準確率可以達到100%,但說是100%其實想都不可能是100%,但由於進行交流的是人類,不是隻識別01開關的機械,深層文法原理,100%是透過人類大腦自身調整最終補全得來的。

而且就算如此,依然會出現一些瑕疵,例如翻譯成語、俗語時,就不能做到準確達意,畢竟成語後面實質是厚重的文化、文明背景,沒有共通的文明生活經歷,很難實現這種本質上是文化共鳴的“意會”。所以如果雙方有共同的常識,翻譯系統會不翻譯成語,原文傳達。而要把一個成語給硬意譯,自然就會十分僵硬,失去了內在本質。

天南地北的黃金騎士團內部,就經常出現這種情況,而茉維依就一直在進行漢語文化學習,主攻成語、俗語,爭取能早日會心理解老公的用成語帶的梗意味。

而自從帶著新員工少女們回銀河系後,團隊裡就掀起了漢語學習熱潮,學習的人群以團隊中的尾聲係為主,因為其她人基本全都是會漢語,或者已經在漢語學習過程中了。

黃金騎士團內人際關係,三大“派系”,人數最多,團內佔比高達98.6%的,來至銀阿萊戰場的金蜂灣系,漢語說的好不好先不談,但至少人人都會,因為當初新團員少女們面試,加入金蜂灣部隊的基本條件之一,就是能使用漢

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

玄幻小說相關閱讀More+

修仙界的老六

GM皮皮蝦

重生之我的娛樂帝國

阿柴的柴刀

九幽龍帝

妖羽