第 92 章
夜半燈花提示您:看後求收藏(第 92 章,機甲學院的華夏轉學生,夜半燈花,層繁體小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
演義》和《西遊記》,其餘兩部,現在看不懂,等再多瞭解一些大概就看得懂了。
不過遊鷺並不打算把影片都藏著,反而打算整理一下都放出來。
她也不是沒看過未來的電影電視劇什麼的,都是全息沉浸式體驗,觀眾更像是其中的npc,很有參與感,但題材就有點匱乏了,主流是戰爭劇,然後就是戀愛劇之類的,也有其他的題材,但是不多。
遊鷺糾結了半天,終於選了一部。
不過沒選電影,而是長篇電視劇。
……
另一邊,陳教授他們在掛掉通訊之後立刻拿著第一本翻譯完的書開始整理,同時讓學生緊急備份,然後將整本書的內容上傳網站,申請文化保護,而其他幾個還在家的教授也起身前往陳教授的工作室。
“申請書號,用最快的速度將這本書出版。”
“要雙語?”
“要雙語。”
在這種事情上,上面的批覆一向很爽快,在一群老教授整理的時候,批覆檔案很快就下來了。
除此之外,上面還隱晦地表達了一下希望他們能加快一點速度,抓緊翻譯的意思,只要內容不敏感,儘管發。
最好可以從遊鷺那裡學會最基本的古龍夏語的聽說讀寫,這樣他們就不用一直靠遊鷺幫忙翻譯。
遊鷺還有更重要的事情要做,幫忙進行核對校正就算了,如果還要負責翻譯,那真的暴殄天物。
陳教授他們自然同意。
就算上面沒這麼說,他們也要這麼幹。
有了智腦輔助,又有很多教授一起幫忙,很快,一份新鮮出爐的磚頭本就做出來了,裡面每篇故事甚至配有插圖,和現在的藝術截然不同,都是黑白線條的畫。
他們在和遊鷺一起翻譯的時候就要過遊鷺的授權,也明確了書籍的作者,遊鷺只要了個翻譯和整理歸納的標註,確定是她翻譯和整理的就好。
在實體文字印刷和網路傳播中,陳教授他們選擇了全都要。
星際已經徹底進入電子資訊化時代,就連學生上課都用不到紙幣,直接用光腦上課看書做作業。
紙質書籍更像是收藏用的,除了極少數人,更多人其實還是更喜歡看電子版。
() 陳教授他們設計的這套書手感非常紮實,拿在手裡分量十足,至少他們很喜歡,紛紛留了一本當收藏。
在確定書籍沒問題後,他們就將書籍的宣傳和發售交給了其他人,他們著手翻譯下一本。
而在這個龐然大物超速運轉時,遊鷺帶著硬碟站在了公共課堂的講臺上。
學生們已經乖乖地坐在了教室裡,包括出去參加選拔賽的學生。
“我們今天下午才回學校,時間不夠我備課了,所以這節課我們來看點別的。”遊鷺開啟了光腦,將影片匯入了學校的光腦中。
不管是線下還是線上,課堂裡都相當熱鬧。
他們還以為遊鷺會先檢查上堂課佈置的作業,沒想到遊鷺回來之後竟然直入主題。
不用查作業好耶!!
“和之前的《哪吒鬧海》、《大鬧天宮》一樣,這次的畫質都不太好,如果不習慣可以不看,但是別出聲打擾大家。”遊鷺找到第一集,開啟,“這次的電視劇內容和《大鬧天宮》有聯絡,主角都是孫悟空孫大聖。”
“竟然是看影片!”
大家興奮起來了。
網路虛擬課堂裡的網友們也停止打嘴炮,把注意力放在了課堂上。
這節課說是古華夏文化文藝鑑賞,但是古詩詞的人實在是不多,又有作業,只不過遊鷺引經據典講故事的確很好玩,大家才喜歡上。
而網友們其實有不少是在看樂子,做作業比較敷
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。