三戒大師提示您:看後求收藏(第二九六章 最寶貴的財富(中),一品江山,三戒大師,層繁體小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

陳恪前世讀書時,每每看到阿拉伯的百年翻譯運動,便不禁心馳神往。

從八世紀中後期,一直到十世紀前期,也就是從唐末到本朝真宗年間,約一百五十年的時間,在幾代阿拉伯君王的大力贊助下,阿拉伯人瘋狂的蒐集世界各國的古籍圖書,重金聘請世界各國的學者,集中到巴格達來,翻譯整理這些著作。

在阿巴斯王朝,翻譯被制定為一項政治和國策,而不再取決於這位哈里發或那位王子的意願。對於所翻譯的內容,也不僅僅限於某一個領域,而是包括了古代文明的絕大部分知識領域。

當時的翻譯口號是:‘智慧是信士丟棄物,誰發現,誰要撿起!,

在阿拔斯王朝,譯書已成為國家的一項主要事業,有組織有計劃地進行,國家投入巨資,建立智慧館,組織人力蒐集古籍。從各地聘請大批翻譯家,不論種族、信仰和膚色。只要有真才實學,給予高官厚祿,命其專職譯書。

在長達一百五十年的翻譯運動中,被譯成阿拉伯文的希臘、羅馬、印度、波斯文化的著作是極其廣泛的,其中有醫學、解剖學、幾何學、物理學、數學、化學、天文學、地理學、倫理學、邏輯學、哲學、星象學以及歷史、美術等。

後來西方文藝復興時,因為古希臘、古羅馬典籍的嚴重缺失,歐洲人不得不把阿拉伯文的著作翻譯回來,這才拉開了人類歷史上最絢爛的序幕。

陳恪時常想,為什麼中國沒有這樣一場轟轟烈烈的翻譯運動·好好洗刷一下那些天朝上國、妄自尊大的可笑思想。為什麼百年翻譯運動的成果,沒有隨著海上絲綢之路漂洋過海,給華夏文明注入新的生機?

當時嘆息聲音猶在耳,自己卻站在了千年以前,百年翻譯運動面臨戛然而止、甚至滅頂之災的時刻,儘管遠隔重洋·但他還是想要盡力去拯救這筆屬於全人類的寶貴財富。

不光為了自己的夙願,不光是給華夏一個機會,單單為了那些人類智慧的結晶,他都會義無反顧的去做!

第二天的早飯,是生吃海膽。

陳恪對海膽的喜愛無以復加·但昨日當著王罕的面,實在不好做生吞活剝狀。但一想到馬上就要離開海邊,很長時間裡吃不到這種可愛的小刺頭了,就決定不跟王罕吃早飯,讓廚子整一盤生海膽過癮。

柳月娥表示異議,認為這種吃法太野蠻。陳恪卻強調說:“吃海膽,新鮮最重要,要吃就要吃真正的生海膽!”

“長得跟刺球似的,怎麼下得去口?”柳月娥看著端上來的海膽·皺眉道。

“你不會自己看?”陳恪便讓廚子現場炮製起來,只見那蔡傳富的高徒,頭帶白筒帽、身穿白圍裙,微笑著用剪刀撬開海膽的殼·用羹匙挖出殼內似五角星狀、顆粒分明,顏色橙黃的海膽卵。再挖去內臟,將海膽放入冰水加上檸檬、鹽浸一刻鐘。

再吸乾水,將海膽黃放回黑色軟殼內,加上自制的作料,讓芥末和醬油的調味汁充分浸透到海膽四面後,奉到兩人面前。

陳恪拿起一個,示意柳月娥也嚐嚐。柳月娥本是不敢也不想碰的,卻被他那‘諒你也不敢,的眼神一激·登時忘記了恐懼,拿起一個就送到口中、只覺鮮美無比、無骨無筋,入口即化······

結果·兩人你爭我搶,一眨眼就把一大盤海膽掃光了。

“真美味,就是太少了……”柳月娥意猶未盡的望著陳恪道。

“本來我一個人吃正好。”陳恪鬱悶道。

“是你非讓我嚐嚐的。”柳月娥穿一身剪裁得體的淡藍色武士服,雖然作男裝,卻難掩體態窈窕、眉目如畫。原先凝結在眉宇間的冰霜,已經不知不覺的消融無蹤·儘管仍然板著臉,但無意中流露的嬌憨之態·說明她的心情,其實極好的。

“我讓你嚐嚐

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

歷史小說相關閱讀More+

凡塵如夢

陳小愚

望闕臺

冬困