大茶碗提示您:看後求收藏(第128章 浪漫重口味,隨身帶著兩斤戲,大茶碗,層繁體小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

來像是兩幅畫,但還是很相似的。

畫上的莉妲的笑容,幾乎是《蒙娜·麗莎》的笑容的翻版,這個兩幅畫都一樣,莉妲和天鵝都很相似。

明顯的區別在於其它部分,一幅背景有深度感,中景上一座石結構古代廢墟,據說是來自達芬奇在地理考察中速寫下來的素描稿子,左邊兩個小孩子,右下方有隻鴿子。

但在另一幅變體畫上,沒有這個背景物,遠景也有很大的改變。在麗妲的左腳邊,有四個破殼的蛋,蛋中出來四個小孩,形象十分健壯,猶如幼童模樣。

這個很容易理解,達芬奇生活的年代,畫作大多以神話傳說為題材,但對於神話中不確定的部分就成為了變體畫的一個誘因。

關於莉妲生下幾個孩子的傳說,希臘神話中也前後不一致,所以達芬奇在前後兩畫上也有不同表現。

神話中的海倫,在有的章節裡說她原是涅墨西斯的女兒,宙斯的女兒涅墨西斯為了擺脫宙斯的追逐,化為母雞,而宙斯則化為公天鵝與她親近。涅墨西斯下的那個蛋,被麗達拾去,後孵出海倫,……

這都什麼亂七八糟的,希臘你們老百姓那麼懶,這麼大文明神話裡這麼多的坑,也不好好埋,讓後人怎麼看得下去?難怪現在要國家破產!

另一說法即是宙斯化為天鵝與莉妲會合,使她生了兩個蛋:一個孵出海倫,另一個孵出了狄俄斯庫裡兄弟……

唉,這口味,甩麻辣豬大腸七八光年啊!

總之,達·芬奇這幅畫完全是採取裝飾手段來表現的,天鵝被加以誇張與擬人化。文藝復興以來,許多畫家都愛採用這一題材,大概這段神話充滿著一種浪漫主義的神人合婚的反封建色彩的緣故。

雖然這是絕世名畫,但這神話背景實在口味太重,光看陳文放那眼放光芒表情盪漾的樣子就知道了。

對照著這油畫,大家都紛紛出主意。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

蜜愛小萌妻:大叔,stop!

水凝幽

這個明星有點全能

聽雪凝冰

青蝶會

勤快的人

穿越七零:我靠烏鴉嘴迎娶大佬

葉杍的花

穿越異世,一戰成名

請叫我npc

罪犯哭訴:誰讓他開出租的?

遠海的鷗