第461章 義大利的遊擊隊之歌
森外提示您:看後求收藏(第461章 義大利的遊擊隊之歌,人到中年:娛樂圈的悠閒生活,森外,層繁體小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
只能另闢蹊徑了。
對了!
俞冬青靈光一閃,想起原來那個時空一首國內家喻戶曉的義大利民歌。
「有手風琴嗎?」俞冬青問道。
眾人搖搖頭。
小提琴、吉他,甚至鋼琴都有,唯獨沒有手風琴。
那隻好用鋼琴代替了。
其實這首歌手風琴拉起來最帶感。
俞冬青準備走向鋼琴,突然琳達指著街道下面:「他們有!」
「借來用用。」
不用俞冬青說話,立刻有姑娘衝下來,沒過幾分鐘就嘻嘻哈哈抱著一個手風琴上來。
俞冬青接過來跨在胸前,試了試,c系統的鍵鈕式手風琴。
好久沒玩這個了。
如果讓他用手風琴拉的別的歌他不敢說,但這首歌。
只要國內稍微上點年齡的人基本都會唱。
他試了試手風琴,就站在視窗對著下面的人拉起來。
前南斯拉夫電影《橋》電影的插曲《啊,朋友再見!》
雖然是是給前南斯拉電影配樂,但卻是一首正兒八經的義大利民歌。
當然俞冬青不會傻逼在這個時候唱這首歌的歌詞,只是用手風琴拉曲調而已。
那一天早晨,從夢中醒來,
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧!
一天早晨,從夢中醒來,
侵略者闖進我家鄉;
隨著人俞冬青委婉而優美、豪放而壯闊的手風琴聲音在視窗響起,樓上樓下一片鴉雀無聲。
從沒聽過這首歌。
但的確是一手一首義大利民歌!
而且聽這曲風,應該是波河平原的!
我的上帝啊
這怎麼會出自一位黑頭髮黑眼睛的東方人手裡??
俞冬青很歡快的拉著手風琴。
只是遺憾歌詞和現在的氣氛不太應景,否則邊拉邊唱更是給力。
這首歌原唱是一個法國人,唱的義大利歌曲被用在前南斯拉夫電影中,在七八十年代的中國火的一塌糊塗。
只是,俞冬青心裡有些遺憾
歌還在,那部電影還在,但是國家卻被炸沒了。
俞冬青拉完,房間裡,街道上立刻爆發出熱烈的掌聲。
愛蓮娜有些激動,問俞冬青:「親愛的姐夫,這首歌叫什麼名字?」
這個
《啊,朋友再見》名字在這個場合也不妥。
俞冬青靈機一動,原來這歌名字叫《再見了,姑娘》,於是笑著說道:「名字叫《美麗的姑娘》。」
「有歌詞嗎?」
「暫時還沒有,我希望有人譜寫出來。」俞冬青笑著說道。
反正這個手義大利民歌最初的歌詞也不是寫給遊擊隊的歌曲。
「ok!」只見愛蓮娜走到窗前,衝著下面自己的未婚夫喊道:「親愛的阿梅代奧,這是我的朋友新創作的一首曲子,請你給填詞,作為送給我的禮物!「
視窗下的阿梅代奧臉色頓時變成苦瓜臉。
我是商人,不是音樂家啊。
不過沒關係,我有一幫朋友。
想到這裡阿梅代奧臉上露出迷人的微笑:「親愛的愛蓮娜,我會給這首美麗的歌曲填上非常好聽的歌詞,作為明天送給你的禮物,我愛你,愛蓮娜」
雙方的對歌整整持續了一個小時才結束,俞冬青也趁機告辭,不過回酒店給把這首曲譜寫出來發給尼克,負責轉到新郎官手裡。
第二天下午四點,婚禮開始。
和中國婚禮不同的是,義大利人結婚,新郎並不需要先到女方家裡迎接新娘,而是各自和家人
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。